伊達市地域生活情報マガジン『むしゃなび』へ ブログ★むしゃなび トップへ [今日:1] [昨日:1] [759] rss feed
[2011.11.17]
■中国人は分からない 
私の始めた「日本語教室」に新しい生徒がやって来た。 
その人は中国人女性で、Xさんという。 
彼女の話から、日本の文化を中国に紹介する仕事をしているらしいと分かった。 
 
ある日の午前中に、打ち合わせの為にロビーで落ち合った。 
その前にメールで、「約束の時間を30分遅らせて欲しい」と連絡があった。 
 
私はこういう欧米人を教えたい(蝋人形館で) 


約束の10時30分になっても現れない。 
10時45分になったので、電話をした。 
電話に出たXさんは、『ご免なさい。中国との連絡で時間をとられて遅くなってしまった。すぐに行きます』と言った。 
 
やっと現れたXさんは、年のころ50歳くらいか? 
知人から聞いていたのは、「35歳くらいで、独身だ」ということなのだが、かなり違う。 
 
来年の干支は龍 
 
私は、「30分遅らせて、それをまた遅刻するのは日本では許されない。それなら、最初から1時間遅らせた方が良い」と教えた。 
『ご免なさい』とは言っているが、本当にそう思っているのか分からない。 
 
日本語教室の話になったら、どうも話が違う。 
彼女は私に、『正しい日本語を習いたい』と言っていながら、私に依頼して来たのは、日本映画の題名の意味の解説だった。 
 
寒がりのラーちゃん(ウズベキスタン生まれなのになー。) 
 
それも50タイトルもあり、彼女は『今からお願いします』と言う。 
なんだか、すごく強引で、私は戸惑う。 
ボランティアで日本語を教えるつもりが、予想に反して色々な要求が出て来る。 
 
文化・習慣の違いもあり、中国人は分からないことだらけだ。 
 
中国製の高級烏龍茶 
 
(おまけの話) 
Xさんは私へのお土産に烏龍茶を持って来た。 
その時、彼女は、『これは中国の高級品です』と言った。 
家に持ち帰り、缶を開けようとして気が付いた。 
 
缶の蓋に書かれたローマ字が変だ。 
「CHANESETEA」と書かれている。 
なんだか分からず、よく考えてみた。 
 
英語のスペルが間違いだらけ 
 
これはもしかして、「CHINESE TEA」ではないかと想像した。 
なぜなら、その下に印刷されていた文字にも間違いがあったからだ。 
それには「REFINED CHNESE TEA 」と書いてあった。 
これは「CHINESE」の間違いで、(I)が抜けている。 
 
自国の英語表示を間違えているようじゃ、とても高級品とは言えないと思うんだが、どうか? 
▼トラックバック(0)
このエントリへのトラックバックURL:
現在トラックバックの受信を停止中です
▼コメント(2)
名前:紫力  2011.11.18 22:59:15
安物のお茶っぱの、さらに海賊版ですから、どんな添加物が入っているのかと、寒気がしますね。私なら決して飲みません。ちなみに下のリンクから値段がわかります。大雑把に言って、10倍にすればほぼ日本円となります。  
 
http://search8.taobao.com/search?q=%B4%F3%BA%EC%C5%DB&commend=all&ssid=s5-e&pid=mm_14507416_2297358_8935934  
 
安いものだと40グラムで9.6元というのがありますね。100円です。  
 
タダで仕事をさせておいて、こんなものを「高級だ」とプレゼントするのは典型的な中国人のやり方ですね。 
名前:shinji  2011.11.17 09:06:07
それは自分の仕事をただで橋本さんにやってもらおうという魂胆でしょう。 普通なら、お金を払ってコンサルタントを雇って映画の題名を訳するのが常識でしょう。 親しい友人でもないのに、ずうずうしい。 外人の日本での生活を助けるための日本語教室なので、この人は教育ポリシーに反する、ゆえに、お断りしていいと思います。 先生が生徒を選ぶ権利もあります。 

▼コメントを書く...
*必須入力です
 「コメント」欄は日本語で記入してください。
 英字数字のみだと、コメントと見なさず投稿できません。
*お名前:
URL:
*コメント:
プロフィール
心の伊達市民 第一号
心の伊達市民 第一号
北海道伊達市に2003年夏より毎年季節移住に来ていた東京出身のH氏。夏の間の3ヵ月間をトーヤレイクヒルG.C.のコテージに滞在していたが、ゴルフ場の閉鎖で滞在先を失う。それ以降は行く先が無く、都心で徘徊の毎日。 
ブログ検索
最近のスナップから
2月の山中湖 
 
丸ビル方面の夜景 
 
ラーちゃん