■『Whiskey』 or 『Whisky 』 ?
今週の水曜日まで、カフェルームを4週連続17:00閉店にさせていただいていました。 実は、室蘭工業大学の公開講座に参加していました。
タイトルは、「外国の国や文化の紹介」。
講師の先生は、アメリカ・カナダ・アイルランド・オーストラリアの方々です。
毎回変わる先生方が、お国の話を英語で紹介してくれるという講座でした。
良く工夫され、テンポ良く進められる講義は、飽きることなくどんどん引き込まれて行きます。
講義はこうでなくっちゃ! と思わされました。
とても参考になりました。
短時間ではありましたが、画像を交え、それぞれのお国の観光地・文化などの興味深いお話を聞くことが出来、大変有意義な時間を過ごさせていただきました。
講師の先生方どうもありがとうございました。
行かせてくださったお客様、どうもありがとうございました。
それにしても、知識が増えるということは世界が広がり楽しいものですね。
「お~!」とか。
「へ~!」とか。
「ふ~ん。」とか。
「ダメだ・・・。何言ってるのかわかんない・・・。」とか^_^;
そんな中で、しっかりと覚えてしまったことがありました。
それは、『ウイスキー』と英語で書く時のことです。
そう、毎晩、私たちがお世話になっているウイスキー。
Irelandでは『Whiskey』。
Scotlandでは『Whisky』。
だからどうした?って話ですが、なんだか妙に「へ~!」って思ってしまいました。
「ということは、私たちが良く飲むスコッチウイスキーは『Whisky』なのね♪」
「じゃあ、今度は『Whiskey』を飲もう!」
ということで、探しまわりました。
でも意外や意外、売られてないのです。
で散々探しまわった挙句、ようやく見付けました♪
行ったことのないIrelandに思いを馳せながらいただきました。
「おいしいね☆」
でもまたきっと、『角サン ウイスキー(←サントリーの角瓶(黄色ラベル)』に落ち着くと思います。
日本人だからねぇ(*^^)v
あ・・・。
「店、早仕舞いして何してるんだ~!」って聞こえた気が・・・。
すみません。。。。
来週・再来週は通常営業に戻ります(@^^)/~~~
冬に備えて英語の勉強もしなくちゃね ^_^;